Interpreter And Translator Trainer

Interpreter And Translator Trainer

口译及笔译培训师

  • 1区 中科院分区
  • Q1 JCR分区

高引用文章

文章名称 引用次数
What to expect from Neural Machine Translation: a practical in-class translation evaluation exercise 7
Competence levels in translation: working towards a European framework 6
Interpreter performance in police interviews. Differences between trained interpreters and untrained bilinguals 5
Self-assessment as 'assessment as learning' in translator and interpreter education: validity and washback 5
Are interpreters better respeakers? 3
Achieving accuracy in a bilingual courtroom: the effectiveness of specialised legal interpreter training 3
Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research 3
Acquisition of interpreting strategies by student interpreters 3
See you in court: how do Australian institutions train legal interpreters? 3
Interpreting quality as evaluated by peer students 3
Assessing how closely postgraduate translation programmes fit the reality of professional practice: a case study of the Spanish context 3
Current trends on MA translation courses in the UK: changing assessment practices on core translation modules 3
Sight translation in Public service interpreting: a dyadic or triadic exchange? 2
Bridging the gap between translation and interpreting students and freelance professionals. The mentoring programme of the Professional Association of Translators and Interpreters of Catalonia 2
An integrated curricular design for computer-assisted translation tools: developing technical expertise 2
Teaching beliefs and learning beliefs in translator and interpreter education: an exploratory case study 2
Re-conceptualising interpreting strategies for teaching interpretation into a B language 2
Exploring a relationship between students' interpreting self-efficacy and performance: triangulating data on interpreter performance assessment 2
Predictors of problem-solving in translation: implications for translator training 2
Source text influence in student translation: results of a longitudinal study 1
Developing a motivational framework in translation training programs: a mixed methods study following self-determination and social capital theories 1
Can memory training help improve interpreting quality? A case report in China 1
Exploring self-efficacy beliefs in symbiotic collaboration with students: an action research project 1
Material development principles in undergraduate translator and interpreter training: balancing between professional realism and classroom realism 1
Professional portfolio in translator training: professional competence development and assessment 1
Directionality in translation and revision teaching: a case study of an A-B teacher working with B-A students 1
Information-seeking behaviour of translation students at the University of Silesia during legal translation - an empirical investigation 1
Student resistance in a literary translation classroom: a study within an instructional conversion experience from a transmissionist approach to a transformationist one 1
Using evaluation criteria and rubrics as learning tools in subtitling for the D/deaf and the hard of hearing 1
An empirical study on multidimensional summative assessment in translation teaching 0
Reflections of L1 reading comprehension skills in university academic grades for an undergraduate translation programme 0
Training and educating interpreter and translator trainers as practitioners-researchers-teachers 0
Implementing project-based learning in a Persian translation class: a mixed-methods study 0
An integrated approach to teaching translation practice: teacher's approach and students' evaluation 0
Why not go online ?: A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program 0
English Stylistics in a Chinese-English literary translation classroom 0
Embedding reflection throughout the postgraduate translation curriculum: using Communities of Practice to enhance training 0
Effects of three tasks on interpreting fluency 0
Learning corpus linguistics tools and techniques to cope with the current challenges of audiovisual translation 0
Training the trainers in embedding assessment literacy into module design: a case study of a collaborative transcreation project 0
Emerging competences for the emerging profession: a course design procedure for training audio describers 0
Developing translation-oriented research competence: what can we learn from professional translators? 0
Training the modern translator - the acquisition of digital competencies through blended learning 0
Developing translator competence: understanding trainers' beliefs and training practices 0