Perspectives-studies In Translation Theory And Practice

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice

翻译理论与实践研究视角

  • 2区 中科院分区
  • Q2 JCR分区

高引用文章

文章名称 引用次数
A model of appraisal: Spanish interpretations of President Trump's inaugural address 2017 9
Resistance and accommodation: factors for the (non-) adoption of machine translation among professional translators 8
Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden's discourses 6
Translating tourism promotional materials: a cultural-conceptual model 4
Is consecutive interpreting easier than simultaneous interpreting? - a corpus-based study of lexical simplification in interpretation 4
Vocal delivery of audio description by genre: measuring users' presence 3
Telephone interpreting should be used only as a last resort.' Interpreters' perceptions of the suitability, remuneration and quality of telephone interpreting 3
Two or three lines: a mixed-methods study on subtitle processing and preferences 3
Unintended consequences of translation technologies: from project managers' perspectives 3
A cognitive perspective on equivalent effect: using eye tracking to measure equivalence in source text and target text cognitive effects on readers 3
Invisible or invincible? Professional integrity, ethics, and voice in public service interpreting 3
A corpus-based study of stance-taking as seen from critical points in interpreted political discourse 3
Paraphrasing in respeaking - comparing linguistic competence of interpreters, translators and bilinguals 3
The reception of Persian dubbing: a survey on preferences and perception of quality standards in Iran 3
Watching accessible cartoons: The speed of closed captions for young audiences in the United States 2
Interpreting as an influencing factor on news reports: A study of interpreted Chinese political discourse recontextualized in English news 2
Conjunctive markers in translation from English to Arabic: a corpus-based study 2
Researching the invisible: multi-methodological developments in cognitive translatology 2
Digital resources in the translation process - attention, cognitive effort and processing flow 2
Representing cultures through language and image: a multimodal approach to translations of the Chinese classic Mulan 2
Discourse and ideology in translated children's literature: a comparative study 2
Intersections: audiovisual translation at the crossroads of disciplines 2
Voice in French dubbing: the case of Julianne Moore 2
Ethical issues regarding machine(-assisted) translation of literary texts 2
Voices from the periphery: further reflections on relativism in translation studies 2
Eye-tracking revision processes of translation students and professional translators 2
The translation of food-related culture-specific items in the Valencian Corpus of Translated Literature (COVALT) corpus: a study of techniques and factors 2
Translation and editing: a study of editorial treatment of nominalisations in draft translations 2
The effect of teaching prosody awareness on interpreting performance: an experimental study of consecutive interpreting from English into Farsi 2
Translating motion events into typologically distinct languages 2
Translation, censorship and the development of European comics cultures 2
Who is the back translator? An integrative literature review of back translator descriptions in cross-cultural adaptation of research instruments 2
Of bad hombres and nasty women; the quality of the live closed captioning in the 2016 US final presidential debate 2
The past and future of translation studies in South Korea 1
A quest for web search optimisation: an evidence-based approach to trainee translators? behaviour 1
Why typology matters: a corpus-based study of explicitation and implicitation of Manner-of-motion in narrative texts 1
Foreign literature as poison: (self-)censorship in the translation of German popular fiction in Italy during the 1930s 1
Translating violence in crime fiction 1
Dangerous visions? The circulation and translation of women's crime fiction and science fiction 1
Stemming the flood: the censorship of translated popular fiction in Fascist Italy 1
Correlating process and product data to get an insight into translation difficulty 1
Form and meaning in collocations: a corpus-driven study on translation universals in Chinese-to-English business translation 1
I'm asking you again! Chinese student interpreters' performance when interpreting declaratives with tag questions in the legal interpreting classroom 1
Comprehension in interpreting and translation: testing the phonological interference hypothesis 1
Metacognition and self-assessment in specialized translation education: task awareness and metacognitive bundling 1
Assessing meaning-dimension quality in consecutive interpreting training 1
Investigating the genesis of translated films: a view from the Stanley Kubrick Archive 1
Film censorship in Franco's Spain: the transforming power of dubbing 1
Separated by the same language: Intralingual translation between Dutch and Dutch 1
From Nuoro to Nobel: the impact of multiple mediatorship on Grazia Deledda's movement within the literary semi-periphery 1